SV | Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons. |
WLC | שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ |
Trans. | šûḇēnû ’ĕlōhê yišə‘ēnû wəhāfēr ka‘asəḵā ‘immānû: |
AC | ה שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו |
ASV | Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations? |
BE | Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations? |
Darby | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation? |
ELB05 | Willst du ewiglich wider uns zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? |
LSG | T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? |
Sch | (H85-6) Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? |
Web | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thy anger to all generations? |